散文

1关注 | 144内容

关注
热门排序
  • 未竟之业

    我总觉得,世上最让人抓心挠肝的就是“没看完”的东西。那天傍晚,我在一个旧书摊上翻了本破书,书皮都快掉了,中间还缺了十几页。卖书的是个驼背老头,看我翻来翻去,只慢悠悠说了句:“这书从来就这样,没谁见过全

    分享
    评论
    投蕉
  • (接上文)

    钟声还在嗡嗡响着,我抓起外套就往外跑。心里骂自己真是疯了,为个破书上的鬼画符当真。可腿脚不听使唤,一个劲儿往东边赶。城东枫桥其实早就废了,桥头石碑歪斜着,爬满青苔。我喘着气赶到时,太阳正擦着西山边,把

    分享
    评论
    投蕉
  • 未竟之业

    (墨迹在纸上拖出一道颤痕,像是被人猛地拉扯手腕)刚才写到一半,窗外突然啪嗒一响。我吓得把钢笔都甩飞了,墨汁泼了满桌。凑到窗边看,河面黑沉沉静的出奇,倒是有条肥鲤鱼蹦出水面又落回去。真是自己吓自己。我抹

    分享
    评论
    投蕉
  • 未竟之业

    (入水的刹那,数只苍白的手攥住我的四肢)冰冷的触感并非河水,而是粘稠的墨汁——整座潭底城楼竟是用陈年墨锭砌成!檐角悬挂的灯笼真是人眼所制,瞳孔还残留着惊惧的光,随水波缓缓转动着焦点。拽我下沉的老头此刻

    分享
    评论
    投蕉
  • 未竟之业

    (开门时的铰链声像一声悠长的叹息)门外空荡荡的,只有夜风卷着几片枫叶打旋。石阶上却湿了一小滩,映着月亮碎银似的晃。我正要松口气,脚底踩到个硬物——是枚青玉扳指,内圈刻着细密的水波纹。退回屋里时,那支笔

    分享
    评论
    投蕉
  • 【搬运】巴罗哈《山民牧唱》|会友

    [西班牙]巴罗哈/著 鲁迅/译 迭土尔辟台·孚安(他自己这么称呼的)是战争开头的前两年的样子,在培拉·台·别达沙出现的。他在曾去当兵的法兰西的军队里,做过山地居民编成的一个大队里的喇叭长。退伍之后,就

    分享
    评论
    228
  • 【搬运】巴罗哈《山民牧唱》|促狭鬼莱哥羌台奇

    [西班牙]巴罗哈/著 鲁迅/译 在别达沙河流域一带,无论是矿师,是打野鸽子的猎户,是捉海鱼的渔夫,能够像巴萨斯·亦·伊仑的厄乞科巴公司经手人莱哥羌台奇那样,熟识人们的,恐怕是一个也没有了。 客栈的老板

    分享
    1
    205
  • 【搬运】巴罗哈《山民牧唱》|山民牧唱·手风琴颂

    [西班牙]巴罗哈/著 鲁迅/译 有一个礼拜天的傍晚,诸君在亢泰勃利亚海的什么地方的冷静的小港口,没有见过黑色双桅船的舱面,或是旧式海船上,有三四个戴着无边帽的人们,一动不动的倾听着一个练习水手用了旧的

    分享
    评论
    175
  • 【搬运】巴罗哈《山民牧唱》|山民牧唱·小客栈

    [西班牙]巴罗哈/著 鲁迅/译 坐了火车,旅行北方诸州的时候,诸君会在黑沈沈的小村的尽头,见过站在冷街角上的灰黑色的粗陋的屋子的罢? 诸君也曾觉得,那屋子前面,停着搭客马车,大门开着,点着灯,门里的宽

    分享
    评论
    160
  • 【搬运】巴罗哈《山民牧唱》|山民牧唱·往诊之夜

    [西班牙]巴罗哈/著 鲁迅/译 那一夜的记忆为什么会在脑子里印得这么深,连自己也不明白。从邻村的医生送来了通知,教我去做一种手术的帮手。这通知,我是在有一天的傍晚,凄清的昏暗的秋天的傍晚接到的。 低垂

    分享
    评论
    130
  • 【搬运】巴罗哈《山民牧唱》|山民牧唱·一个管坟人的故事

    [西班牙]巴罗哈/著 鲁迅/译 一出村子,就看见路的左手,有一家很旧的平房。在那潮湿到发黑了的墙壁上,威风凛凛的显出几个黑字,写着“勃拉希陀葡萄酒店”的店号。 写这字的艺术家,单身每一个字都用了时行的

    分享
    评论
    120
  • 【搬运】巴罗哈《山民牧唱》|山民牧唱·善根

    [西班牙]巴罗哈/著 鲁迅/译 山上的满是堆高的黑沈沈的矿渣。到处看见倒掉的矿洞的进口,也有白掘了的矿洞。含铅的水,使植物统统枯槁了。槲树和橡树曾经生得很是茂盛的森林故迹上,只剩了一片硗确的荒场。这是

    分享
    评论
    119
  • 好听!中国传媒大学首位盲人研究生董丽娜朗诵散文

    1573次播放 | 03:15
    分享
    6
    105
  • 【搬运】爱罗先珂《我的学校生活的一断片——自叙传》(胡愈之译)

    选自《模范小品文读本(第二版)》(林荫南编,大光书局1937年5月第2版)[俄国]爱罗先珂(Eroshenko)/著 胡愈之/译

    共20张
    分享
    评论
    116
  • 【搬运】巴罗哈《山民牧唱》|山民牧唱·马理乔

    [西班牙]巴罗哈/著 鲁迅/译 新闻是一传十,十传百。叫作爱忒拉的小屋子的主妇马理乔,产后半个月,就生了希奇古怪的毛病了。忽而发着出奇的大声,哈哈的笑,忽而又非常伤心似的啼哭,声嘶的叫喊起来了。 人们

    分享
    1
    110
  • 正在加载

    APP内打开

    取消
    继续
    立即领取